استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية

استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية
استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية

استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية

قبل الغوص في ما هي استراتيجية التسويق الدولي ، إليك أهم الملفات التي يمكنك تحميلها في هذا الموضوع :

إسم الملفرابط التحميل
إستراتيجيات التسويق التصديري الدولي في الشركات الأردنية: دراسة ميدانية pdf
تحميل
استراتيجية التسويق الدولي كمدخل لرفع تنافسية المؤسسات الإقتصادية pdf – دراسة حالةتحميل
التجارة الإلكترونية كخيار استراتيجي للتواجد في الأسواق
الدولية pdf
تحميل
مدخل الى التسويق الدولي pdfتحميل
محاضرات في التسويق الدولي pdfتحميل
استراتيجية التسويق الدولي PDF

العالم هو بوتقة تنصهر فيها مختلف الثقافات والتقاليد ، والأهم من ذلك ، الناس.

بالانتقال من بلد إلى آخر ، ستجد أن هناك قواعد وعادات جديدة يجب تعلمها.

ولكن على مستوى أكثر دقة – يمكن أن تختلف كل ولاية ومقاطعة ومنطقة اختلافًا جذريًا عن الأخرى.

حتى الأحياء يمكن أن تختلف بشكل كبير من حيث عاداتها وثقافتها.

يثير هذا السؤال التالي: كيف يفترض بك أن تطور استراتيجية تسويق عالمية لها صدى في جميع الأسواق المختلفة التي يوجد فيها منتجك أو عرضك للخدمة؟

الأمر ليس سهلا ، هذا مؤكد. هناك الكثير من الأمثلة على العلامات التجارية التي فشلت في الخارج أو تعرضت للإندثار أثناء محاولتها توسيع نطاق انتشارها عالميًا.

ومع ذلك ، ستجد أن عملية إنشاء استراتيجية تسويق دولية للعلامة التجارية غالبًا ما تكون مشابهة جدًا لما قد تفعله بالفعل محليًا.

الفرق هو أن الحملات يجب أن تكون مصممة للأشخاص الذين قد لا تكون أنماط حياتهم مألوفة لديك.

قبل أن نتعمق في المبادئ العشرة للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية ، دعنا نلقي نظرة على بعض الشركات التي ربما أساءت تفسير معاني حملتها بالنسبة إلى الجمهور العالمي. تساعد هذه الأخطاء الفادحة في توضيح مدى صعوبة دخول سوق جديد في بلد جديد.

أخطاء التسويق الدولي

كنتاكي فرايد تشيكن وكوكا كولا يسببان الارتباك في الصين

في حين أن كلاً من كنتاكي فرايد تشيكن (KFC) وكوكا كولا ليستا الشركتين الوحيدتين اللتين وقعتا ضحية للاختلافات اللغوية ، إلا أنهما بالتأكيد مثالان مناسبان لطرح المشكل.

عندما حاولت كنتاكي فرايد تشيكن ترجمة شعارها “Finger-Lickin ‘Good” لتلائم لغة الماندرين ، انتهى الأمر بتشكيل عبارة “We’ll Eat Your Fingers Off”.

ليست بالضبط أفضل رسالة لنقلها ، على الرغم من أنه يمكن للمرء أن يفسر الشعار ليقرأ أن دجاج كنتاكي فرايد تشيكن جيد جدًا لدرجة أنك ستقضم عن طريق الخطأ أحد أصابعك وأنت تغطيه. حتى ذلك الحين ، ليس أفضل شعار.

واجهت شركة Coca-Cola مشكلة مشابهة جدًا في محاولة ترجمة اسمها إلى لغة الماندرين. في البداية ، تم تقديم الاسم كـ “Ke-Kou-Ke-La” ، والذي ترجم للأسف إلى “bite the wax tadpole.” من المفهوم أنه كان هناك ارتباك حول سبب رغبة أي شخص في استهلاك شيء بهذا الاسم.

لم يمض وقت طويل قبل حل المشكلة ، حيث بحثت Coke في 40.000 حرف صيني ووجدت مكافئًا صوتيًا قريبًا ، “Ko-Kou-Ko-Le” ، والذي يترجم إلى “السعادة في الفم”.

آه ، أفضل بكثير.

نايك لا تتعلم من أخطاء الماضي

كان الخطأ الأولي الذي ارتكبته شركة Nike في إنشاء تصميم شعار على ظهر أحد أحذيتهم يشبه الكلمة العربية لـ “الله” في عام 1997 أمرًا مفهومًا. لقد بدا ، وبشكل شبه مؤكد ، خطأ صريحًا.

ومع ذلك ، بارتكاب نفس الخطأ في عام 2019 ، كان شعار AirMax المقلوب رأساً على عقب من Nike يشبه أيضًا كلمة “الله” باللغة العربية وظهر على العديد من نعال أحذيتهم.

من الواضح أن هذا كان مرة أخرى خطأ مؤسفًا – ونأمل أن تكون هذه هي المرة الأخيرة التي تجد فيها شركة Nike نفسها في هذا الموقف.

يخلط Yellow Pages بين الأرز والمعكرونة

يعتبر خطأ Yellow Pages غير ضار قليلاً ، ولكنه ربما يكون أكثر إهمالاً ، لأنه كان سيتطلب القليل من الواجبات المنزلية الإضافية لتجنبها.

لوحة إعلانات في محطة مترو أنفاق في تورنتو تروج لتطبيق Yellow Pages الجديد تطلب من القراء ، “اكتشف ما إذا كان طعم Bi Bim Bap ممتعًا كما يبدو.”

تحتوي لوحة الإعلانات على صورة لوعاء من المعكرونة. المشكلة هي أن Bi Bim Bap هو في الواقع طبق أرز.

لذلك ، على الرغم من أنه ليس خطأً ضارًا عندما يتعلق الأمر بالعلامة التجارية العالمية لـ Yellow Pages ، إلا أنه يوضح مدى الحرص الذي يجب أن تكون عليه عند الإعلان في – أو حول – ثقافات قد تكون غير مألوفة لك.

10 مبادئ يجب مراعاتها عند تسويق علامتك التجارية دوليًا

استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية
استراتيجية التسويق الدولي PDF :مبادئ للتسويق الدولي والعلامات التجارية العالمية

لذا ، كيف يمكنك تجنب ارتكاب أخطاء مشابهة لأخطاء Nike و Coke و KFC و Yellow Pages إذا كنت تقوم بتسويق منتج في بلد جديد؟

حسنًا ، يمكنك البدء بالتأكد من الغوص بفعالية في الركائز العشر التالية للتسويق الدولي ودمجها في استراتيجية التسويق العالمية الخاصة بك.

قد تتعرف على 7 منها مشتقة من 7 أجزاء من التسويق.

أولاً ، ما الذي يجب أن تدور حوله علامتك التجارية وتسويقك – الأشخاص!

  1. الناس – فهم سلوك العملاء في عالم مختلف
  2. المنتج – التغيير ليلائم احتياجات السوق الجديد الخاص بك
  3. الأسعار – اختيار إستراتيجية تسعير متميزة أو اقتصادية
  4. الترويج – اختيار الاستراتيجيات التي تعمل في هذه البيئة الجديدة
  5. المكان – العثور على شارع المبيعات الذي يستخدمه المستهلكون لديك
    1. التعبئة والتغليف – العثور على الشكل الصحيح
  6. الوضعية – تحديد الرسائل التي سيكون لها صدى في السوق
  7. الدليل المادي – الحصول على الأجواء والمزاج الصحيح
  8. الفرق المحلية – لا تغفل عنها
  9. فهم – إحداث تأثير إيجابي على مجتمعك الجديد

اشترك في نشرة نتاجر البريدية

وكن أول من يتوصل بأقوى نصائح وحيل البيع والتسويق عبر الانترنت

Please wait...

تم تسجيل اشتراكك، شكرا لك!